Brushstroke 21. What I Learned Coaching Through a Translator in China
I’ve now spent a year and a half working with athletes in Guizhou province, right in the heart of China. Every day brings something new.
Pincelada 21. Lo que aprendí entrenando con un traductor en China
Llevo ya año y medio trabajando con los atletas de la provincia de Guizhou, en pleno corazón de China. Cada día es un descubrimiento. Ya
Brushstroke 20. The Pedants of Leadership.
I have never considered myself a leader. Nor have I, of course, ever seen myself reflected in those endless lists of traits that supposedly define
Pincelada 20. Los pedantes del liderazgo.
Yo nunca me he considerado un líder. Ni me he visto, por supuesto, reflejado en esas listas interminables de rasgos que supuestamente definen a los
Brushstroke 19. Humility and Variability: The Hidden Lessons of Slalom
Not long ago, I went back to training in Pau with my son Luka. We paddled together, and I was excited about the idea of
Pincelada 19. Humildad y variabilidad: las lecciones ocultas del slalom
Hace poco volví a entrenar en Pau con mi hijo Luka. Remamos juntos y tenía la ilusión de reencontrarme con mi antiguo estilo, de sentir
Competing Better through this Via Negativa
This new article took its time to come to light, mainly because I spent the last month in China and also dedicated 98% of my
Pincelada 18. La vía negativa para competir mejor.
A este nuevo artículo le ha costado ver la luz, básicamente porque he pasado el último mes en China y ademas he dedicado el 98%
Pincelada 17. Eres lo que haces entre entrenamientos.
Ya llevo una semana en China, en mi provincia de acogida: Guizhou, donde pasaré tres semanas más. Como siempre, solo puedo estar agradecido por la
Brushstroke 17. You are what you do between training sessions.
I’ve been in China for a week now, in my host province: Guizhou, where I’ll be staying for another three weeks. As always, I can only





